Word for Word 4 Numbers

Word for Word 4 Numbers
0 Downloads

rabdmb B’mid’bar
( Book of Numbers )

THE ACTUAL NAME OF THIS BOOK IS “IN THE WILDERNESS”. It has been changed to “Numbers”, because they mustered the troops, and counted them, so they called it “Numbers”. In this book, there are often several men with the same name in some passages, and they must be differentiated by their FATHER’s name. As in my prior works, all proper names of people and places will be in the Hebrew spelling, with English letters. When several English words are need for one Hebrew word I will underline them for the first usage, followed by their Strong’© number. Compare this text with whatever translation you use, and you will note the differences where the scribes have tampered with the verses. Don’t be surprised at some radical differences, as the scribes have done much damage. Where Yahweh is speaking, the text will be in bold type.

This work is Copyrighted © by Stephen H. Anderson, and may not be reproduced for profit. Quotations from the text are permitted, but only with no alterations, and due credit given to the translator. Enjoy your studies, and may Yahweh Bless and Keep You.

Stephen H. Anderson, Translator

The Parable of Ruth

The Parable of Ruth
0 Downloads

The Story of Ruth has been treated only as a historical account of one of the ancestors in the line of Yahshua.   Ruth’s second husband, Boaz, was a Patriarch of that lineage.   Ruth and Boaz bore Obed, the father of Jesse, and grandfather of David.  Much speculation has been purveyed about Ruth’s racial ancestry.  Those who preach the gospel of race-mixing insist that Ruth was a non-Israelite.  A careful reading of the text proves otherwise, as Ruth is called the near kinswoman of Boaz.  (Ruth 3:12.)  Boaz’s exact words to her are, “And now it is true that I am thy near kinsman: howbeit there is a kinsman nearer than I.”

New Testament, Old Testament or Whole Testament

New Testament, Old Testament or Whole Testament
0 Downloads

I wonder if any of my readers have ever attempted to collect a set of books or magazines, only to find that one part was missing. It was so frustrating, without that missing part the story was unintelligible, you simply could not get the grasp of it because the vital, often the funda­mental part was missing.
YET, today millions of professing Christians and tens of thousands of clergy, dismiss’ the Old Testament out of hand. They declare it to be of little or no importance and instead of having a Whole Testament, all sixty six books, they arrogantly and ignorantly boast of being “New Testament Christians”.
In order to set the record straight, once and for all, there are some vital questions we need to consider.

Francis Bacon and The King James Bible

Francis Bacon and The King James Bible
0 Downloads

In his first regnal year, King James presided over a conference between Episcopalians and Puritans. The primary topic for discussion concerned the numerous, and sometimes conflicting versions of the Bible—most of which were not written in English.

The Puritan leader John Rainoldes stressed the need for a uniform English translation of the Bible. The King approved the idea, and commissioned a force of 54 translators to execute the project. The translators were then arranged into six groups operating under specific guidelines. It was the consummate set-up. Bacon had every intention of producing his own translation of the Bible since his teen years, and the King provided the perfect opportunity and means for its implementation—along with the ideal cover for which Bacon was only too happy to insure that James would receive full credit for the undertaking. Hence, the “Bacon Bible” would forever be known as the King James Version by virtue of Bacon‘s need for a patron to finance such an immense project, and a front man behind which he could operate with complete invisibility.

How We Got Our Bible

How We Got Our Bible
0 Downloads

LET the scope of this book be clearly under­stood. The question How we got our Bible is a very wide one and the full answer should tell of the making of the Bible and the writers of the Books and the ancient historical material which they used and also how it happened that this par­ticular collection of books came to be separated from the other literature of the time and regarded as inspired and collected into a Bible. This part of the answer I have already tried to give in another book.

The present treatise takes the answer at a later stage when the books were already completed and received as the inspired guide of the Church. It traces the story of the Bible from the early manuscripts of Apostolic days down to the last Revised Version which is in our hands to-day.’

Book of Jasher Preface Notes of The Parry Edition

Book of Jasher Preface Notes of The Parry Edition
0 Downloads

THE age in which we live has been, and continues to be, particularly distinguished by a laudable desire in the minds of men, to inquire into the various states of knowledge, and of the arts, as they existed in times anterior to the Christian era; animated with these noble and elevated views, a considerable number of individuals, greatly distinguished for their genius and learning, have in succession turned their attention to the East—to those celebrated countries, in which the arts of civilisation and the lights of science first dawned upon, en­lightened, and embellished human society. The magnificent and unequalled remains of the arts in Egypt, Babylonia, Assyria, Palestine, and Persia, have, from time to time, been visited and explored; and it has been amidst these fallen monuments of human grandeur, that the adventurous and enlightened traveller has found himself amply rewarded for his laborious and hazardous undertak­ings; for amidst these wrecks of human greatness, he has succeeded in gather­ing ample evidence, in confirmation of many of the most important truths re­corded in sacred history.

Book of Jasher

Book of Jasher
0 Downloads

THE BOOK OF JASHER (also, Jashar) or the Book of the Upright or the Book of the Just Man (Hebrew: סֵפֶר הַיׇּשׇׁר; transliteration: sēfer hayyāšār) is an unknown book mentioned in the Hebrew Bible. The translation “Book of the Just Man” is the traditional Greek and Latin translation, while the transliterated form “Jasher” is found in the King James Bible, 1611

Esdras Book 2

Esdras Book 2
0 Downloads

2 ESDRAS (also called 4 Esdras, Latin Esdras, or Latin Ezra) is the name of an apocalyptic book in many English versions of the Bible. Its authorship is ascribed to Ezra, a scribe and priest of the 5th century BC, although modern scholarship places its composition between 70 and 218 AD. It is reckoned among the apocrypha by Roman Catholics, Protestants, and most Eastern Orthodox Christians. Although Second Esdras was preserved in Latin as an appendix to the Vulgate and passed down as a unified book, it is generally considered to be a tripartite work.

King James Bible Removed Translators Preface

King James Bible Removed Translators Preface
0 Downloads

The Removed Translators’ Prefix To
The King James Bible 1611 Version

The following thesis by a modern
manuscript scholar, now deceased,
protests the omission of the
Translators’ Preface to the 1611 King
James Version from King James
Bibles for the past 100 years. We are
left to wonder why it has been left to
a “modern” scholar to issue this
compelling and legitimate objection
to the removal of the Translators’ Preface. What other book would be
published without its preface, the preliminary essay in which the
author or authors explain their intentions and methods of research, define the scope of their work and present invaluable background information to the reader? Why is it that a modern scholar endeavoured for years to restore the Translators’ Preface to the King James Bible, but among the multitude of KJV-Only leaders who claim to defend the KJV, not one has so much as registered a complaint about the removal of the Preface and demanded its restoration by the publishing houses and Bible societies – nor have any of them independently published King James Bibles which include the Preface. Neither do the so called defenders of the 1611 King James Version educate KJV readers as to the contents of the Translators’ Preface; nor do they cite the Translators’ own words in their defence of the KJV, but invent dishonest explanations concerning the various translation issues. Why? We submit that dissemination of the Translators’ Preface would provide Christians with invaluable facts concerning the translation of the 1611 KJV – facts that
would enlighten and protect them against the great quantity of false and
misleading information that has issued forth from the leadership of the KJV Only movement. It is for this reason that we offer Professor Edgar J.
Goodspeed’s “Thesis on the Translators’ Preface” – not as an endorsement
of modern scholarship – but to inform our readers of the ramifications of
the disastrous and, we believe, deliberate suppression of the Preface to the
1611 King James Version.

Learned Men Who Translated The King James Bible

Learned Men Who Translated The King James Bible
0 Downloads

WHAT GOOD CAN IT DO US to know more about the men who made the King James Bible and about their work on it? Just how did these chosen men revise the Bible from 1604 to 16 11? Who were these men and what were their careers? Were they happy in their labour? Did they live with success after they finished it? How did it affect them? How does the King James Bible differ from Bibles before and after it?

Could a group or groups turn out better writing than a single person? These are some of the questions I aim to answer in this volume. The King James men were minor writers, though great scholars, doing superb writing. Their task lifted them above themselves, while they leaned firmly on their subjects. Many have written in wonder about what they achieved. I quote here only from one ardent man with Bible learning, and from one who admired the product while he scorned ways of worship.

Dr. F. William Faber: “It lives on the ear like a music that can never be forgotten, like the sound of church bells, which the convert hardly knows how he can forego. Its felicities often seem to be almost things rather than mere words. It is part of the national mind and the anchor of national seriousness. The memory of the dead passes into it.

The potent traditions of childhood are stereotyped in its verses. The power of all the griefs and trials of a man is hidden beneath its words. It is the representative of his best moments; and all that there has been about him of soft, and gentle, and pure, and penitent, and good speaks to him for ever out of his English Bible.”